にほんご広場 ☆Nihongo Square☆

notices and reports on activities of a volunteer group teaching Japanese to foreign residents in Miura city

三浦市民交流センターまつりに参加します!!ー Center Festival!!

『にほんごひろば』は 『しみん こうりゅう センター まつり』に さんか します!

センターまつりは 3月12日から 3月19日までです。

 


3月12日(日)から3月19日(日)までの間、三浦市民交流センター(ベイシア2階)で『三浦市民交流センターまつり』が開催されます。

私達『にほんご広場』も参加します!

 

Miura Citizens' Exchange Center Festival is to be held at the Citizens' Exchange Center(Beisia 2nd floor) from March 12 to March 19.

We, volunteers, にほんご広場(Nihongo Square) will participate in the festival!

 

 

 

 

わたしたちの にほんご レッスンを しょうかいします。

メンバーの メッセージを しょうかいします。

 

まつりの期間中、私達の日本語学習会を紹介するポスターをパネル掲示します。

各メンバーは、外国人の方々へ向けたメッセージポスターを掲示します。

 

During the festival, we will post  posters introducing our Japanese language lessons on the panel.
Each member will also put up a poster with his and her  message to foreign residents living in and around Miura city.

 

 

 

おりがみの しおりを プレゼントします。

 

上の写真にある『折り紙しおり』は、来場者へのプレセントです。

The"origami bookmarks"  in the picture above are  our small gifts for the visitors to our booth.

 

 

 

 

 

さいごの ひ(3月19日)に メンバーがいます。

『にほんごひろば』の レッスンについて はなします。

おりがみを おしえます。

 

最終日の3月19日(日)10:00から15:00の間、私達は、外国人のみなさんに、私達の日本語レッスンについてお伝えするために、ブースにいます。

On the last day (March 19, Sunday, 10:00~15:00), our members will be there at our booth to tell you, foreign residents in Miura city, about our Japanese lessons.

 

そこでは教科書、その他の学習材料を見ることができます。

その日は、簡単に作れる折り紙のしおりや、折り紙作品を用意します。

興味があれば、作り方をお教えします(^^♪。

You can take a look at some textbooks and other learning materials  there.
We prepare origami bookmarks and other origami works  that can be easily folded.
If you want, we can show you how to make some.(^^♪

 

 

 

 



にほんごを べんきょうできる たのしい ばしょに したいです。


三浦市周辺で暮らす外国人の方々が、日本語を学びに来れる居心地の良い場所を作りたいと思っています。

We want to create a cozy place for foreign residents in and around Miura city to come and  learn Japanese language.

 



センターまつりに きてください。

まっています。

 

ベイシア2階のブースへ来て、のぞいてみてください。

私達に声をかけてみてください。

お待ちしています!

Please come to our booth on the second floor of Beisia and have a look.
Please talk to us.
We are looking forward to meeting you there!

 

===============

 

4月の べんきょう よてい:

14:00~16:00

4月8日、4月15日、4月22日

れんらくを ください。 

 

4月のレッスンスケジュールは、以下の通りです。

時間は14:00~16:00

4月土曜日:
4月8日、15日、22日

参加希望の人は、前もって連絡をください。

ご参加をお待ちしています。

 

Here is our lesson schedule in April :

Lesson time: 14:00~16:00


April 8, 15 and 22

If you would like to join us, please contact us in advance.
We all look forward to your participation.

 

===============

 

Lễ hội Trung tâm Giao lưu Công dân Miura sẽ được tổ chức tại Trung tâm Giao lưu Công dân (tầng 2 Bắc Kinh) từ ngày 12/3 đến 19/3.

 

Quảng trường Nihongo đang tham gia lễ hội!

 

Trong suốt lễ hội, chúng tôi sẽ dán một bảng đầy áp phích giới thiệu các hoạt động học tiếng Nhật của chúng tôi.

Mỗi thành viên cũng sẽ dán một tấm áp phích có chứa thông điệp của mình và cô gửi đến cư dân nước ngoài sống ở và xung quanh thành phố Miura.

 

"Ghi chú Origami" trong bức ảnh trên là những món quà nhỏ của chúng tôi dành cho khách đến gian hàng của chúng tôi.

 

Vào ngày cuối cùng (19 tháng 3, chủ nhật, 10 giờ ~ 15 giờ), các thành viên sẽ có mặt tại gian hàng của chúng tôi để thông báo cho các bạn về việc học sinh.

 

Bạn có thể xem một số sách giáo khoa và các tài liệu học tập khác ở đó.

Chúng tôi chuẩn bị các liên kết origami và các tác phẩm origami khác mà có thể dễ dàng gấp lại.

Nếu các bạn muốn, tụi mình có thể chỉ cho các bạn cách làm.(^^♪

 

Chúng tôi muốn tạo ra một nơi ấm cúng cho cư dân nước ngoài trong và quanh thành phố Miura để đến và học tiếng Nhật.

 

Hãy đến gian hàng của chúng tôi ở tầng hai của Beisia và xem qua.

Hãy nói cho chúng tôi biết.

Chúng tôi mong được gặp bạn ở đó!

 

===============

 

 

Festival Pusat Pertukaran Warga Miura akan diadakan di Pusat Pertukaran Warga (Lantai 2 Beisia) dari 12 Maret hingga 19 Maret.

 

Kami, ほんご広場(nihong Nihongo Square are berpartisipasi dalam festival!

 

Selama festival, kami akan memasang papan panel penuh poster yang memperkenalkan kegiatan belajar bahasa Jepang kami.

Setiap anggota juga akan memasang poster dengan pesannya kepada warga asing yang tinggal di kota Miura dan sekitarnya.

 

" Penanda origami " pada gambar di atas adalah hadiah kecil bagi para pengunjung stan kami.

 

Pada hari terakhir (19 Maret, Minggu, 10:00 - 15:00), anggota kami akan berada di stan kami untuk memberitahu Anda tentang pelajaran bahasa Jepang kami.

 

Anda dapat melihat beberapa buku teks dan bahan belajar lainnya di sana.

Kami menyiapkan penanda origami dan karya origami lainnya yang dapat dilipat dengan mudah.

Jika kau mau, kami bisa menunjukkan cara membuatnya.(^^♪

 

Kami ingin menciptakan tempat yang nyaman bagi warga asing di kota Miura dan sekitarnya untuk datang dan belajar bahasa Jepang.

 

Silahkan datang ke stan kami di lantai dua Beisia dan lihatlah.

Tolong bicara pada kami.

Kami tak sabar untuk bertemu denganmu di sana!

 

===============

 

Miura Citizens' Exchange Center Festival จะจัดขึ้นที่ Citizens' Exchange Center (ชั้น 2 ของกรุงปักกิ่ง) ระหว่างวันที่ 12-19 มีนาคม

 

พวกเรา にほんご広場(ni Nihongo Square are จะเข้าร่วมเทศกาล!

 

โดยในช่วงเทศกาลจะมีการติดป้ายประชาสัมพันธ์เพื่อแนะนำกิจกรรมการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นของเรา

สมาชิกแต่ละคนจะติดโปสเตอร์พร้อมข้อความของเขาและเธอไปยังชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในเมืองมิอุระและรอบ ๆ เมืองมิอุระ

 

" ที่คั่นหนังสือออ ริ กา มิ " ในภาพข้างบนเป็นของขวัญชิ้นเล็ก ๆ ของเราสำหรับผู้มาเยือนบูธของเรา.

 

ในวันสุดท้าย (19 มี.ค. วันอาทิตย์ 10:00~15.00 น.) สมาชิกของเราจะอยู่ที่บูธของเราเพื่อเล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับการเรียนภาษาญี่ปุ่นของเรา

 

คุณสามารถดูหนังสือเรียนและเอกสารการเรียนรู้อื่น ๆ ได้ที่นั่น

เราเตรียมที่คั่นหนังสือออริกามิและงานออริกามิอื่น ๆ ที่สามารถพับได้ง่าย

ถ้าคุณต้องการ เราสามารถแสดงให้คุณเห็นวิธีการทำบาง(^^♪

 

เราต้องการสร้างสถานที่ที่สะดวกสบายสำหรับชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในเมืองมิอุระและรอบ ๆ เมืองมิอุระที่จะมาเรียนภาษาญี่ปุ่น

 

กรุณามาที่บูธของเราที่ชั้นสองของ Beisia และดูด้วย

ได้โปรดคุยกับพวกเราเถอะ

พวกเราตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้พบคุณที่นั่น!

 

===============

 

 

三浦市民交流中心慶典將於3月12日至3月19日在市民交流中心(北亞洲2樓)舉行。

 

我們(日紅廣場)正在參加這個節日!

 

在節日期間,我們會掛滿海報,介紹我們的日語學習活動。

每個成員還將張貼一張海報,上面寫着他和她在三浦市及其周圍居住的外國居民的信息。

 

上圖中的"摺紙書籤"是我們送給來訪者的小禮物。

 

最後一天(3月19日,星期日,10:00~15:00),我們的會員將來到我們的展位,向大家介紹我們的日語課程。

 

你可以看看那裏的一些教科書和其他學習材料。

準備了可以輕鬆摺疊的摺紙書籤等摺紙作品。

如果你願意,我們可以教你怎麼做。(^^♪

 

我們想爲三浦市內外的外國人創造一個舒適的地方,讓他們來學習日語。

 

請到我們在北沙二樓的小攤子來瞧瞧。

請跟我們談談。

我們期待着在那裏與您見面!

 

===============

 

 

 

미우라 시민교류센터 축제는 3월 12일부터 3월 19일까지 시민교류센터(베이시아 2층)에서 개최됩니다.

 

우리, 日本古 Square가 그 축제에 참여하고 있습니다!

 

축제 기간 동안, 우리는 우리의 일본어 학습 활동을 소개하는 포스터로 가득 찬 패널 보드를 붙일 것입니다.

각 멤버들은 또한 미우라 시와 그 주변에 사는 외국인 거주자들에게 보내는 메시지가 담긴 포스터를 붙일 것입니다.

 

위의 사진에 있는 "오리가미 책갈피"는 우리 부스를 방문하는 방문객들을 위한 작은 선물입니다.

 

마지막 날(3월 19일, 일요일, 10:00~15:00)에는 멤버들이 저희 부스에 와서 일본어 수업에 대해 말씀드릴 예정입니다.

 

여러분은 그곳에서 교과서와 다른 학습 자료들을 볼 수 있습니다.

우리는 접기 쉬운 종이접기 북마크와 다른 종이접기 작품을 준비합니다.

원하시면 어떻게 만드는지 보여드릴 수 있어요.(^^♪

 

미우라시와 그 주변에 거주하는 외국인들이 일본어를 배울 수 있는 아늑한 공간을 만들고 싶습니다.

 

베이시아 2층에 있는 저희 부스로 오셔서 보세요.

얘기 좀 해주세요.

우리는 그곳에서 당신을 만나기를 고대하고 있습니다!

 

===============

 

 

El Festival del Centro de Comercio de Ciudadanos de Miura se celebrará en el Centro de Comercio de Ciudadanos (Beisia 2º piso) del 12 al 19 de marzo.

 

Nosotros, la Plaza Nihongo, estamos participando en el festival.

 

Durante el festival, pondremos un panel lleno de carteles que presentarán nuestras actividades de aprendizaje de idioma japonés.

Cada miembro también pondrá un cartel con su mensaje a los residentes extranjeros que viven en la ciudad de Miura y sus afueras.

 

Los "marcos de orgami" en la foto anterior son nuestros pequeños regalos para los visitantes de nuestra cabina.

 

El último día (19 de marzo, domingo, 10:00 a 15:00), nuestros miembros estarán allí en nuestra cabina para contarles sobre nuestras clases de japonés.

 

Pueden echar un vistazo a algunos libros de texto y otros materiales de aprendizaje allí.

Preparamos los signos de origami y otras obras de origami que pueden ser dobladas fácilmente.

Si quieres, podemos enseñarte cómo hacer algo.(^^♪

 

Nos gustaría crear un lugar acogedor para los residentes extranjeros de la ciudad de Miura y sus afueras para que vengan a aprender idioma japonés.

 

Por favor vengan a nuestra cabina en el segundo piso de Beisia y echen un vista.

Por favor, hable con nosotros.

¡Esperamos poder conocerla allí!